Oríste! - jóuw Griekenland forum

Volledige versie: Het paard van Troje
Je bekijkt momenteel een vereenvoudigde versie van de foruminhoud. De volledige versie met bijbehorende opmaak weergeven.
Το άλογο – het paard

Een van de eerste woorden die een gymnasiast leert οp het Gymnasium is dat het woord voor het paard “ο ἵππος” is 
(met spiritus asper dat voor een geaspireerde (h)i zorgde en waarvan ons latere hippo- is afgeleid). 
In het Nieuwgrieks bestaat het woord nog steeds, maar in het dagelijks leven wordt het woord το άλογο gebruikt. 
Ik heb dat altijd een merkwaardig woord gevonden. Als je namelijk eens goed naar het woord kijkt 
dan valt het uiteen in α = niet, on-, en λογος = (o.a.) rede, dus samengesteld zoiets als “het redeloze” 
(op de een of andere manier voor mij slecht te combineren met “het edele” van een paard, maar goed).
Het woord το άλογο komt uit het leger en is een verkorte vorm van: το άλογον ζώον dus letterlijk “het redeloze dier” 
als term om de dieren van de soldaten te onderscheiden (je ziet trouwens nu meteen waar het woord ZOO – dierentuin vandaan komt, maar dat terzijde) .

De uitdrukking “πράσινα άλογα” (groene paarden) wordt gebruikt in situaties waarbij iemand een broodje-aap-verhaal vertelt, 
leugens verkondigt, flauwekul verkoopt. Deze uitdrukking zou een verbastering zijn van een Oudgriekse uitdrukking: πράσσειν άλογα
een infinitief (hele werkwoordsvorm) van het werkwoord πράττω = doen en άλογα = niet logisch, dus met de betekenis van “onlogisch handelen” 
….tja, wie zal het zeggen…nu die paarden uit het leger schijnen te komen…….

Voor de Griekse taal en meer ga je naar Dàt is Grieks voor mij!


Forummededeling: De links en/of foto's in dit bericht zijn alleen zichtbaar voor leden van dit forum.
Ben je (nog) geen lid registreer je dan eerst en word lid. Ben je al lid meld je dan aan.