Oríste! - jóuw Griekenland forum
Vertaling gevraagd - Afdrukversie

+- Oríste! - jóuw Griekenland forum (https://www.wageral.nl/oriste)
+-- Forum: Το καφενείον- Het Griekse praathoekje (https://www.wageral.nl/oriste/forumdisplay.php?fid=46)
+--- Forum: De Griekse Taal (https://www.wageral.nl/oriste/forumdisplay.php?fid=50)
+--- Discussie: Vertaling gevraagd (/showthread.php?tid=3626)



Vertaling gevraagd - Brandaki - 29 April 2014

Vrienden van mij vroegen hoe de tekst
De kracht zit hem in de eenvoud, of evt. een kortere versie
De kracht is de eenvoud in het Grieks is. Nu beheers ik het Grieks redelijk, maar wil het toch liever aan een van de Griekse forumleden vragen.
Dus bij deze. Mocht er ook nog iemand zijn die het in het Oud Grieks kan vertalen dan ook heel graag. Dank!!!


RE: Vertaling gevraagd - Tzimis Bazoukas - 29 April 2014

en de text is?


RE: Vertaling gevraagd - Brandaki - 29 April 2014

(29 April 2014, 14:19)Tzimis Bazoukas schreef:
Forummededeling: De links en/of foto's in dit bericht zijn alleen zichtbaar voor leden van dit forum.
Ben je (nog) geen lid registreer je dan eerst en word lid. Ben je al lid meld je dan aan.




en de text is?



De kracht zit hem in de eenvoud

of evt. een kortere versie

De kracht is de eenvoud



RE: Vertaling gevraagd - Tzimis Bazoukas - 01 May 2014

zo iets
λιτοτητα ,ειναι η ισχυς του
Η ισχυς του ειναι η λιτοτητα .