Vertaling gevraagd - Afdrukversie +- Oríste! - jóuw Griekenland forum (https://www.wageral.nl/oriste) +-- Forum: Το καφενείον- Het Griekse praathoekje (https://www.wageral.nl/oriste/forumdisplay.php?fid=46) +--- Forum: De Griekse Taal (https://www.wageral.nl/oriste/forumdisplay.php?fid=50) +--- Discussie: Vertaling gevraagd (/showthread.php?tid=3626) |
Vertaling gevraagd - Brandaki - 29 April 2014 Vrienden van mij vroegen hoe de tekst De kracht zit hem in de eenvoud, of evt. een kortere versie De kracht is de eenvoud in het Grieks is. Nu beheers ik het Grieks redelijk, maar wil het toch liever aan een van de Griekse forumleden vragen. Dus bij deze. Mocht er ook nog iemand zijn die het in het Oud Grieks kan vertalen dan ook heel graag. Dank!!! RE: Vertaling gevraagd - Tzimis Bazoukas - 29 April 2014 en de text is? RE: Vertaling gevraagd - Brandaki - 29 April 2014 (29 April 2014, 14:19)Tzimis Bazoukas schreef: De kracht zit hem in de eenvoud of evt. een kortere versie De kracht is de eenvoud RE: Vertaling gevraagd - Tzimis Bazoukas - 01 May 2014 zo iets λιτοτητα ,ειναι η ισχυς του Η ισχυς του ειναι η λιτοτητα . |