Αττικόν άλας – Attisch zout
#1
Ik zeg het meteen maar ongezouten: “Attisch zout” is geen zout dat je over je eten strooit, maar is verfijnde geestigheid waarmee een spreker zijn verhaal weet te kruiden. 

Het zout dat we in de keuken gebruiken en waarmee we het eten kruiden is in het Nieuwgrieks “το αλάτι”. Nu is er iets leuks aan de hand met dit woord:
Dit woord (en ook het bovengenoemde άλας) stamt af van het Oudgrieks “ο ἅλς” dat “het zout” betekende; maar let op, er is ook eenvrouwelijk zelfstandig naamwoord “η ἅλς ” dat "de zee“ betekende en waarvan het woord η θάλασσα (ook vrouwelijk) – “de zee” afstamt. (zie je het al θ-αλασ-σα?). De tweede naamval van beide ἅλς was ἁλός en van deze vorm stamt o.a. de naam van het eiland Alonnisos (Αλόννησος). Het woord η παραλία dat “het strand” betekent, stamt af van het bijvoeglijk naamwoord παράλιος van παρ(α) - langs,naast + άλιος van ἅλς “zee”. 


Η παραλία is dus eigenlijk een zelfstandig gemaakt bijvoeglijk naamwoord van η παραλία (γη). Nu ga keer ik weer even naar de keuken terug. Het Italiaanse “insalata” is “in salare” (zie je hem weer?) en betekent “inzouten” en vanuit het Italiaans is het woord weer teruggekeerd als σαλάτα in het Grieks. 
Nu moet je met zout oppassen, want een teveel verpest een gerecht: er een puinhoop van maken is in het Grieks τα κάνω θάλασσα en τα κάνω σαλάτα.



Heb je het ooit zo zout gegeten?



Voor de Griekse taal en meer ga je naar Dàt is Grieks voor mij!
Meer?
BLOGS!
Forummededeling: De links en/of foto's in dit bericht zijn alleen zichtbaar voor leden van dit forum.
Ben je (nog) geen lid registreer je dan eerst en word lid. Ben je al lid meld je dan aan.







Forummededeling: De links en/of foto's in dit bericht zijn alleen zichtbaar voor leden van dit forum.
Ben je (nog) geen lid registreer je dan eerst en word lid. Ben je al lid meld je dan aan.




Quote


Berichten in deze discussie
Αττικόν άλας – Attisch zout - door petra mens-omtzigt - 22 August 2019, 07:24

Ga naar forum:


Gebruikers die deze discussie lezen: 1 gast(en)