Fodelianakis olijfolie     
μια χαρά! - prima!
#1
Η χαρά - de vreugde 

Het woord η χαρά is in het Grieks een veelgebruikt woord. Je komt het ook tegen i.c.m. het onbepaalde lidwoord (een), μια (spreek uit: mja en niet mía) 
vanwege het feit dat χαρά een vrouwelijk woord is, dus μια χαρά.
Hoewel dat letterlijk "een vreugde" betekent, heeft het veelal de betekenis van "uitstekend, prima, geweldig". 
Dus als iemand op de vraag "τι κάνεις; of τι κάνετε; antwoordt met "μια χαρά" dan zegt hij of zij dus "uitstekend".
Op bijgaande foto staat "παιδική χαρά" wat in het Grieks het woord voor "speeltuin" is. Letterlijk staat er "kindervreugd" ; 
ook in het Nederlands is dat een veelgebruikte benaming voor een speeltuin.....
Ik wens jullie allemaal vandaag veel χαρά toe!

Voor de Griekse taal en meer ga je naar Dàt is Grieks voor mij!


Forummededeling: De links en/of foto's in dit bericht zijn alleen zichtbaar voor leden van dit forum.
Ben je (nog) geen lid registreer je dan eerst en word lid. Ben je al lid meld je dan aan.




Quote


Ga naar forum:


Gebruikers die deze discussie lezen: 1 gast(en)

Jouw forum-permissies
Je mag geen discussies starten.
Je mag geen reacties plaatsen.
Je mag geen bijlagen posten.
HTML staat aan.
MyCode staat aan.
Smilies staan aan.
[img]-code staat aan.