Het weer is lastig......
#1
Het is warm - κάνει ζέστη
Het is koud - κάνει κρύο

In de Nederlandse zinnen zijn de woorden warm + koud bijvoeglijke naamwoorden. Maarrrrrrrrr.......
het Grieks maakt gebruik van een andere constructie: geen werkwoord "zijn", maar κάνει (of έχει) en geen "bijvoeglijke naamwoorden", maar zelfstandige naamwoorden (η) ζέστη en (το) κρύο (het bijvoeglijk naamwoord "warm" in het Grieks is ζεστός - ζεστή - ζεστό, let op het accent!)
κάνει kun je het beste hier vertalen met "er is", dus:
er is warmte
er is koude

Als je nu wilt zeggen:
Het is erg warm
Het is erg koud

dan is het woordje "erg" in de Nederlandse zin een bijwoord (een bijwoord kan over bijna alles in een zin iets zeggen, maar niet over een zelfstandig naamwoord, daar heb je een bijvoeglijk naamwoord voor nodig: de man is goed (goed zegt iets over de man=een zelfstandig naamwoord en in de zin de man schrijft goed, zegt goed iets over schrijft=een werkwoord en is dan een bijwoord),
maarrr.....

je moet naar de Griekse zin kijken waar dat woordje "erg" bijgezet moet worden en dat is een zelfstandig naamwoord.......toegegeven, je spreekt het hetzelfde uit en dat maakt het er niet gemakkelijker op, maar het bijvoeglijk naamwoord "veel" dat we in deze constructie nodig hebben is voor het vrouwelijk πολλή en voor het onzijdig πολύ
κάνει πολλή ζέστη
κάνει πολύ κρύο



Forummededeling: De links en/of foto's in dit bericht zijn alleen zichtbaar voor leden van dit forum.
Ben je (nog) geen lid registreer je dan eerst en word lid. Ben je al lid meld je dan aan.




Quote


Lijst met mogelijk verwante discussies
Discussie Auteur Reacties Weergaven Laatste bericht
  Vind je de Griekse grammatica ook zo lastig? petra mens-omtzigt 0 1.557 16 January 2017, 10:00
Laatste bericht: petra mens-omtzigt

Ga naar forum:


Gebruikers die deze discussie lezen: 2 gast(en)